文章详情
导航

适宜英语配音的电影是否也适合国语配音?

行业新闻 506 95



摘要:随着越来越多关于配音的节目的出现,也让越来越多的人对配音产生了浓厚的兴趣。配音员的魔力在于透过音效的转换,变成不同的角色,让你光听声音也无法辨认。

不过,由于各国语言的不同,配音的方式也不一样,有些电视剧和电影,很多人在看的时候都会选择配音的原因,虽然可能听不懂意思,但是因为配音的明显好过转换语言配音。

许多人喜欢看外国电影,大多数外国电影是用英文,因为英文是世界通用语言。像《复仇者联盟》、《冰雪奇缘》、《哈利波特》等电影都是用英文配音,当然也有转换为国语配音,但大多数人是看英文版的,这些英语配音电影转换成国语配音后会有什么变化呢?

第一,英文的语言习惯与我们国家的有很大的不同,这和我们国家的语言转换为英文配音一样,有些较难的句子不能用英文配音,同样,英文配音的电影有一些难懂的国语配音也不能用。

做配音其实说难也难,说不难也不难,最重要的还是要有恒心和毅力。若仔细看配音大神的配音就知道,许多配音不仅需要能自由转换身份的能力,还需要全身心的关注。由于你要一直盯着屏幕,说的一字一句都要与电影中人物的口型相吻合。

许多人配音一般是先接触自己语言的配音,比如你的母语是中文,然后你就首先接触到国语的配音。因此,如果你想再次接触到其他语言的配音,就会有一些困难,因为无论是思想还是习惯都已形成。不过,还是有不少厉害的大神能自由地变换语言,为不同的人物配音。要达到这个水平,当然,不仅要努力,还要有天分。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

  • 新稿
  • 最新问题
已经到底啦!
预约配音服务 关闭
预约成功后,我们工作人员会尽快与您联系请保持电话通畅
预约成功
您已预约成功,我们工作人员会尽快与您联系 请保持电话通畅
配音客服微信二维码

关注【客服微信】

抢先听最新案例,新客礼包等你拿!

提交
复制成功 微信号:18996381623 添加微信好友, 详细了解! 打开微信